Основные даты жизни братьев гримм. Все сказки братьев гримм

Братья Гримм родились в Ханау, в ландграфстве Гессен-Кассель – Якоб 4 января 1785 года, а Вильгельм 24 февраля следующего года. Родители мальчиков Доротея и Филлип Вильгельм Гримм в браке произвели девять детей, из которых трое умерли в младенчестве.

Помимо Якоба и Вильгельма определенной известности достиг младший брат Людвиг Эмиль, ставший художником.

Учеба в Касселе

Чтобы дать старшим сыновьям соответствующее образование для последующей адвокатской карьеры, мать отправила их осенью 1798 года в Кассель к своей тете. Отец мальчиков умер от пневмонии двумя годами ранее. Братья окончили Кассельский лицей, после чего с разницей в один год стали студентами Марбургского университета, где занялись изучением юриспруденции.

Один из их учителей Фридрих Карл фон Савиньи разрешил любознательным молодым людям время от времени пользоваться своей частной библиотекой. Братья, еще ранее познакомившиеся с творчеством Гете и Шиллера, нашли здесь обширный источник произведений романтизма и миннезанга.

Значительное влияние на взгляды Якоба и Вильгельмя оказал Иоганн Готфрид Гердер, имевший свою точку зрения на народную поэзию. Однако братья не превратились в романтиков, бредивших о «готическом средневековье», но стали реалистами, видевшими корни современных событий в далеком прошлом. Они изучали историческое развитие немецкой литературы (легенды, документы, поэзию) и закладывали основы для научной трактовки этой области. В духе Гердера они не ограничивались документами на немецком языке, пользуясь английскими, шотландскими и ирландскими источниками.

Начало творческого пути

После окончания учебы в 1806 году братья продолжали вести скромную, уединенную жизнь. Два года спустя Якобу удалось получить место личного библиотекаря при короле Вестфалии, Жероме Бонапарте (родной брат Наполеона I). Должностные обязанности не занимали много времени, что позволило братьям спокойно сосредоточиться на литературных и научных изысканиях. После смерти матери в 1808 году Якоб Гримм становится главой семьи.

В 1807 году Якоб и Вильгельм опубликовали эссе о миннезанге. Свои первые самостоятельные произведения братья выпустили в 1811 году, а в 1812 году последовали совместные книги, в том числе первый том «Детских и семейных сказок». С 1813 по 1816 год братья выпустили три номера журнала «Альдеутче Валдер», где публиковали образцы старой немецкой литературы.

Сказки братьев Гримм

Именно в этот период было положено начало работе, сделавшей их фамилию известной каждому образованному человеку – Якоб с Вильгельмом начали собирать народные сказки и легенды.

Настоящим кладезем информации стала для братьев Доротея Виманн, с которой они случайно познакомились в 1813 году в небольшой крестьянской деревушке под Касселем. Отец Доротеи держал постоялый двор, через который протекал нескончаемый поток путешественников. Помогавшей отцу по хозяйству девочке довелось выслушать немало чудесных историй и сказок, которыми делились друг с другом проезжие, коротая долгие вечера.

На момент знакомства с братьями госпоже Виманн было уже за пятьдесят, но сказки, услышанные в далеком детстве, сохранились в ее памяти в неизменном виде, что наряду с талантом прирожденного рассказчика вызывало неизменное восхищение Якоба и Вильгельма. Из двух сотен сказок, опубликованных в общей сложности братьями Гримм, более семидесяти были рассказаны именно Доротеей Виманн.

В год выхода первого тома сказок Наполеон Бонапарт потерпел сокрушительное поражение в России, что заново перекроило карту Европы. В 1813 году союзнические войска изгнали французов из Гессена, а Якоб был вынужден оторваться от своих литературных занятий, отправившись на Венский конгресс в качестве секретаря гессенской делегации. Пока старший брат трудился на ниве дипломатии, младший получил место секретаря библиотеки курфюста Гессенского, возвратившегося из изгнания.

В 1815 году братья издали второй том сказок, а в 1819 году переиздали первый, значительно переработанный и дополненный: добавились новые сказки, около четверти историй были удалены.

Почти половина из оставшихся сказок была пересмотрена для устранения эротических аллюзий, воспринятых в светском обществе как оскорбительные.

Заметки к сказкам были изданы в 1822 году как третий том. В 1825 году было опубликовано иллюстрированное малое издание «Детских и домашних сказок», получившее широкую известность. В качестве художника Якоб с Вильгельмом привлекли своего брата Людвига Эмиля. В 1823 году было опубликовано иллюстрированное английское издание сказок. Еще при жизни братьев большое немецкое издание сказок переиздавалось 7 раз, а малое 10 раз.

Немецкая грамматика

В это творческое время внимание Якоба Гримма сосредоточилось на «Немецкой грамматике». Обширная работа относится ко всем германским языкам, их связям с другими языками и историческому развитию. В этом основополагающем труде Якоб исследовал развитие законов изменения звуков, заложив основы современной этимологии.

В этом вопросе у Якоба Гримма были предшественники: в 1787 году Уильям Джонс в Бенгалии сравнивал санскрит с древними персидскими, греческими, латинскими, готическими и кельтскими языками из-за структуры и корня слов, однако делал это не систематично. Этим же занимался молодой датчанин Расмус Кристиан Раск.

Якоб Гримм знал начал сравнивать словообразование и звуковое развитие в древнескандинавском языке с славянским или греческим. В «Немецкой грамматике» этапы развития рассматриваемых языков впервые были сопоставлены. Во втором издании он смог объяснить, что выявленные звуковые соответствия Раска не были (случайными) отдельными явлениями, а следовали определенной регулярности. Это правило до сегодняшнего дня называется законом Гримма.

Известность в научных кругах

В 1816 и 1818 годах появились два тома коллекции саг (немецких легенд), которые, однако, не имели широкого успеха. В возрасте 30 лет Якоб и Вильгельм Гримм уже достигли выдающейся известности благодаря многочисленным публикациям. Помимо официальной работы в качестве библиотекаря (Якоб) или секретаря библиотеки (Вильгельм), они смогли провести собственное исследование на местном уровне, которое в 1819 году было удостоено Марбургским университетом почетной докторской степени.

Вести домашнее хозяйство братьям помогала их сестра Шарлотта, вышедшая, однако, в 1822 году замуж за друга семьи, адвоката, а впоследствии министра Гессена Людвига Хассенпфлуга. Его сестры Мария, Жаннетта и Амалия внесли свой вклад в будущее литературное наследие братьев Гримм, поделившись известными им народными сказками. После замужества Шарлотта переехала в дом мужа, и братьям пришлось самостоятельно вести свое холостяцкое хозяйство, пока в 1825 году Вильгельм не связал себя узами брака с Доротеей Вильд. Вильгельму очень повезло – Доротея стала не только женой, хозяйкой, но и личным секретарем братьев, с энтузиазмом помогая их работе.

Переезд в Геттинген

В 1829 году братья, имевшие к тому времени репутацию видных ученых, получили выгодное в финансовом отношении предложение от Гетингенского университета в соседнем Ганновере и покинули родной Гессен. В 1830 году Якоб получил место профессора и библиотекаря, а Вильям, проработав год в университетской библиотеке, занялся преподавательской деятельностью. В 1835 году он, как и старший брат, получил должность штатного профессора. Именно в Геттингене Якоб подготовил несколько значительных работ, в том числе и «Немецкую мифологию».

Политический кризис, разразившийся в Ганноверском королевстве в 1837 году, привел к отмене либеральной конституции. Семь профессоров Ганноверского университета, в число которых вошли и братья Гримм, отправили королю письмо с выражением протеста. Результатом стало увольнение всех семерых из университета, и высылка троих, включая Якоба, из страны.

Возвращение в Кассель

Лишившиеся работы братья были вынуждены вернуться в Кассель к младшему брату Людвигу. История получила широкий резонанс в Европе, а

при Лейпцигском университете был создан специальный комитет, собиравший пожертвования для «гетингенской семерки».

Вскоре братьям предложили начать работу над «Немецким словарем», которая дала им некоторые средства к существованию. Якоб и Вильгельм решают переехать в Берлин, и в 1840 году реализовывают это намерение. С весны 1842 года они начали преподавательскую деятельность в Берлинском университете.

Улучшившееся материальное положение позволило Якобу Гриму совершить несколько путешествий по странам Европы, в которых Вильгельм не мог его сопровождать по причине слабого здоровья. 68-летний Гримм-старший посетил Италию, Данию, Швецию (где останавливался у Ганса Христиана Андерсена), Францию, Австрию и Богемию.


Братья Гримм, Якоб (1785—1863) и Вильгельм (1786—1859), известны как основоположники германистики — науки об истории, культуре и языке Германии. Их многолетними трудами составлен фундаментальный «Немецкий словарь» (последний том — 1861), написана «История немецкого языка» (1848). Всемирную славу не только в ученом мире, но и среди детей принесли братьям Гримм «Детские и семейные сказки» (1812 — 1815), собранные и обработанные ими. Два тома содержат двести сказок — так называемый «сказочный канон».

Якоб и Вильгельм Гримм жили в эпоху зарождения и расцвета романтизма, как важного направления мировой культуры рубежа XVIII—XIX веков. Одним из его проявлений было стремление лучше узнать собственный народ, возрождение интереса к фольклору, народному языку, культуре. Большая часть сказочных сюжетов была собрана братьями Гримм, профессорами-филологами, в ходе их многочисленных экспедиций по сельской Германии, записана со слов сказителей, крестьян, горожан. При этом Якоб, более академичный и педантично-строгий собиратель, настаивал на доскональном сохранении устного текста, а Вильгельм, более склонный к поэзии, предлагал подвергать записи художественной обработке. В итоге их споров родился особый стиль литературной обработки устной народной сказки, который называют гриммовским. Гриммовский стиль стал первым примером для сказочников следующих поколений. Сохранив особенности языка, композиции, общего эмоционально-идейного содержания, братья Гримм передали свойства немецких фольклорных сказок, вместе с тем сообщили им черты художественной литературы, пересказав по-своему.
В обработанном братьями Гримм виде они стали важной частью детского чтения во многих странах мира.
Сказки, написанные для малышей: «Бабушка вьюга», «Белоснежка и семь гномов», «Беляночка и Розочка», «Бременские музыканты», «Горшок каши», «Золотой гусь», «Король дроздобород», «Мальчик-с-пальчик», «Семеро храбрецов»; «Умная Эльза», «Удалой портняжка».
Сказки братьев Гримм имеют некоторые общие композиционные и стилистические приметы, которые не позволяют спутать их с какими-либо иными. Сказочники достаточно редко используют традиционные зачины («жили-были...», «в некотором царстве, в некотором государстве...») и дидактические, морализаторские концовки. Герои их бытовых сказок чаще всего простые люди — крестьяне, мастеровые, ремесленники, солдаты. Они оказываются в ситуациях, которые легко можно представить. Граница между сказкой и жизнью легко преодолевается читателем, и он способен сам сделать выводы, руководствуясь здравым смыслом и чувством. В сказках о животных и волшебных сказках действуют те же народные правила нравственной оценки героев. Доброта, трудолюбие, ум, сметливость, храбрость, самоотверженность оказываются основаниями для преодоления невзгод, несправедливости, злобы в сказках «Храбрый портняжка», «Золушка», «Горшок каши», «Бабушка Метелица», «Братец и сестрица», «Умная Эльза». Пословицы, поговорки, присказки используются братьями Гримм с большим тактом, органически входят в речь героев, делая повествование увлекательнее, ярче, но не перегружая его. Простота, прозрачность сюжетного действия и глубина морально-этического содержания, пожалуй, — главные отличительные особенности сказок Гримм. Их «Бременские музыканты» продолжают свое путешествие по временам и странам.
В немецких вариантах таких сказок, как «Волк и семеро козлят», «Золушка», «Красная Шапочка», «Мальчик-с-пальчик», читатель найдет немало общего с русскими, болгарскими, французскими сказочными сюжетами.
Сборник братьев Гримм послужил богатым источником сюжетов для писателей-сказочников. На русский язык сказки стали переводить в середине 1820-х годов сначала с французского перевода, а затем уже с оригинала.

Откровенно говоря, испытываю непередаваемую никакими, пусть даже самыми лестными эпитетами, найденными в толковых словарях, симпатию к Хиту Леджеру и Мэтту Дэймону. Настолько огромную в своей безграничности, что пропустить этот фильм мимо, было бы, по меньшей мере, нелогично. Правда, для осознания этого факта мне понадобилось чуть больше полгода, но это уже детали.

Искренне полюбив и поняв, наконец, Гиллиама по другим картинам, настал черёд и этой. Признаться, именно «понять» Терри — дело не одного дня и не одной картины. Но, неизменно, каждый раз, он дарит мне некую, пусть и иллюзию, забытья — пышного, прекрасного, пахнущего чем-то приятным и неизменно возвращающим в старое доброе прошлое. Именно доброе. Увы, иллюзия исчезает, но её волнующий аромат ещё долго будоражит сердце, где-то способен зацепить и разум. Но, самое главное, пожалуй, — не оставляет равнодушным.

Что да Хита и Мэтта — и тот, и другой — виртуозы перевоплощения. Они за имеющийся достаточно богатый «послужной» список каждого не боялись изменяться, выглядеть нестандартно и где-то необычно для размеренности кадра. Чудаками Земля полнится. И именно из таких харизматичных, многогранных и непогожих не на кого другого чудаков и складывает кадр за кадром Гиллиам.

Атмосфера фильма сказочная, с неким до неприличности лёгким налётом мистики и экшена, который представляют живые деревья, старая бабка с тяжёлым дыханием и всякие разные штуки вроде летающих существ с выпученными глазами. Не страшно, но забавно. А аппарату для пыток, успешно использованному наполеоновскими властями для запугивания «затейников», я даже поверила. Но получается так, что для взрослых эти приёмы нестрашны, а для детей сам сюжет маловразумителен. Так что категория зрителей здесь точно не установлена, она весьма и весьма прозрачна.

И вот во всей этой атмосфере благополучия и неуязвимости авантюристов тонко прослеживается вполне объяснимое для жанра — сказка — желание режиссёра сделать счастливый конец. Но для него необходимо, чтобы на протяжении почти двух часов (быстро пролетели при просмотре, я и не заметила) герои страдали. Страдали убедительно. Ну а причины многовариантны: неразделённая и необъяснимо нахлынувшая любовь, непонимание родного брата, давние поступки, характеризующие тебя не так уж и умно. Мало ли что может терзать двух взрослых мужчин?

Умышленно два брата были воссозданы с совершенно противоположными характерами, просто абсолютно. Да и внешне не скажешь так сразу, что эти молодые люди — братья. Первых минут пятнадцать пришлось привыкать. Но точное попадание как во внешнее, так и во внутренне представление каждого есть.

Уилл — рационалист. Закоренелый. Он занимается, по сути, делом обманным, но это нисколько его не заботит. Он хочет вкусно есть, сладко пить, любить противоположный пол без всяких последствий и особо не заморачивается по каким-либо поводам. Этот парень не стремится изменить мир, справедливо полагая, что на его век хватит и простаков, способных верить в «слёзы младенца», и в нечисть и прочее мракобесие. И ему не понять своего брата. Более того он совершенно не по-рыцарски любит напоминать Якобу о его детской ошибке, результатом которой стала трагическая развязка. Так что назвать этого брата героем того времени просто несправедливо. Именно необходимый к действию толчок, импульс, дал ему младший, забитый и в чём-то «не от мира сего» брат.

Якоб — тот самый мечтатель. Образ молодого парня с книжкой сказок наперевес, в жутко небрутальных очках и с довольно-таки рассеянным взглядом вначале заставляет улыбаться, и только. Его загнанность и зажатость позволяют сочувствовать. Да и Уилл, висящий над ним, точно мраморная плита, злит. Якоб то вовсе неплохой парень, разве что стеснительный и робкий. Чёртовы бобы!

Я не случайно затронула сходство внешнее и внутреннее. Уилл — сытый, с надменной ухмылкой, и будто бы чуточку напомаженный больше, чем позволительно мужчине того времени. Франт. А Якоб — скромняга-парень, в довольно-таки обычном сюртуке. Искатель.

И вот во всём этом противоборстве характеров приходится оправдывать своё призвание. Призвание — охотников за нечистью, что сложновато, признаться, ведь и тот, и другой — мошенники. Но, хочешь жить — умей вертеться. Очевидно, вспомнив этот постулат, братья отправляются в чрезвычайно опасную экспедицию. Что дальше? Множество собранных сказочных персонажей в одном фильме, органично сочетающихся, как ни странно. Погони, интриги, стресс, борьба — вот это только малая толика того, что пришлось пережить главным героям.

Ну а в конце, как водится, щедрое вознаграждение судьбы. Законы сказки, кто осмелиться их нарушать? Да и дело в общем-то даже не в смелости — разве приятно видеть толпы рыдающих детей, выходящий из кинотеатра, и слегка ошарашенных, точь-в-точь похожих этим на Якоба, взрослых? Нет, оттого всё и заканчивается на позитиве.

Я за сказки. В жизни и в кино. Ведь, по сути, задача этого жанра — с головой нас окунуть в те далёкие времена, перенести на некоторое время и благополучно вернуть назад. Жит в сказке — явный перебор, но ненадолго побывать в неё — отчего нет?

Далеко не последним фактором для меня стало и участие в картине Моники Беллуччи. Образ яркой соблазнительницы, на коварно закинутую удочку которой попадётся каждый первый парень и нашего времени, разыгран филигранно. Роковая соблазнительница, идеальная женщина в волшебном зеркале и полная развалина в реальном мире. Что остаётся для спасения собственного бессмертия? Только и подторговывать собственной красотой.

На самом деле очень яркий образ.

Ничего шокирующего, ничего за гранью реальности, но и ничего… Наскучившего. Это некий свежий взгляд на экранизацию сказок, где, конечно, можно надуть губы и демонстративно отвернуться от экрана, а где можно и два часа вполне комфортно провести время. Терри вовсе не покушался на какие-то высокие материи и глобальные жизненные ценности, но он не снял и бездумное «развлекалово». В добром и простом есть мораль. И не одна.

Хит и Мэтт на высоте. Отличный уровень актёрской игры, подпитанный искренностью.

…Написано меньше суток до «Оскара» с пожеланием Хиту стать победителем. Посмертно.

Соц.сети

Экс-солист группы “Братья Грим” Борис Бурдаев появился перед многотысячной аудиторией своих соцсетей в женской одежде. На днях СМИ сообщили о его желании сменить пол, и артист срочно озаботился поиском подходящих ему платьев и обуви.

Российский ответ зарубежной Кейтлин Дженнер Борис Бурдаев опубликовал в соцсетях (в одном только Instagram у него более 20 тысяч человек) свой необычный портрет. Мужчина запечатлен в женском наряде. Эпатажный певец одет в стильное дамское платье в горошек с белым воротничком. Отредактированное в фотошопе лицо звезды выглядит нежным и гладким, как у юной девы. Глазастые подписчики приметили на губах исполнителя розовую помаду.

Свой наряд Борис объяснил “многобуквенным” сообщением, из которого становится понятно, что в суд на репортеров, сообщивших о его нетрадиционной сексуальной ориентации, подавать он не намерен. Более того, теперь Бурдаев уже без утайки может искать себе туфли на шпильках, юбки, блузки, платья и прочие женские радости.

“И все таки кино - это действительно важнейшее из искусств. Порой оно тесно переплетается с реальностью и все вокруг начинает играть по его правилам. Сейчас моя жизнь мне напоминает какое-то французскую сюрреалистическую комедию, где каждый день приходится удивляться, тому, что происходит вокруг. Многие скорее всего знают, что вот уже несколько лет мне больше интересно заниматься независимой музыкой и другими достойными видами деятельности, чем бороздить просторы поп-мэйнстрима, на территорию которого так неосторожно в свое время зашла моя группа (здесь и далее орфография и пунктуация автора сохранены. - Прим. ред.)”, - начал издалека Борис.

В свое время он покинул популярную группу “Братья Грим” и попытался сам достичь успеха. “К сожалению, а может и к счастью, шлейф того времени до сих пор преследует меня по пятам, и полтора года назад я решил вновь собрать команду и посмотреть что из этого получится. Вспомнив старые мелодии, мы успешно проехались сначала с туром по США и потом уже и по всей матушке России, причем последнее случилось благодаря хорошей работе моего менеджера Андрея, (в силу своего возраста и амбиций он любит называть себя продюсером, с чем я не очень согласен), но дело не в этом…С самого начала я обнаружил интересный нюанс, оказалось, что большинство СМИ сегодня в нашей стране - это либо кукольный театр с прописанным сценарием и цензурой, либо примитивное бульварное чтиво, для людей с пониженным уровнем интеллекта. Приличных изданий и порталов раз, два и обчелся, да и то большинство из них спокойно живут в интернете во своим отдельным сегментом аудитории”, - посетовал музыкант.

Читать еще

Однажды он решил, что обманывать акул пера - очень весело. “Мы не нашли ничего более для себя интересного, как просто глумиться над этими ребятами. Что мы только не делали: и инсценировали автомобильную аварию, и драку с Андреем, и черт его знает еще что…короче ржали, как могли. Но в этот раз даже инсценировать ничего не пришлось. Эти “гуси” прилетели ко мне в июне на день рождения и к концу вечеринки взяли у меня интервью, в результате сегодня мы имеем шикарную новость. Браво российские СМИ!!! Я рад, что у тех, кто не слушает мои пластинки есть прекрасная возможность поговорить о моей половой самоидентификации. Да и зачем подавать в суд и тд., пускай всем будет весело, а тем у кого нет здравого смысла будет весело вдвойне”, - заявил миролюбивый шутник.

В конце своей пламенной речи Борис снова попросил у своих фанатов помощи. “В продолжении этой истории я объявляю конкурс на мой лучший женский образ. Давайте пофантазируем на тему, какое вечернее платье, бижутерия и туфли мне подойдут. Не забудем и про макияж, - призвал подписчиков Бурдаев. - Короче у вас есть огромное пространство для фантазии. Лучшая идея получит ценный приз лично от меня!!!”

Напомним, Борис давно уже рассказал о своей нетрадиционной сексуальной ориентации, а теперь, по сообщениям вездесущих папарацци, задумался о смене пола. Продюсер Бурдаева Андрей Бородин подчеркнул: если его подопечный воплотит эту идею в жизнь, их сотрудничество прекратится. “Если он это сделает, я перестану с ним работать. Он гей, а это и так отклонение. Если он станет еще и женщиной, то будет просить называть его не Борей, а какой-нибудь Натали… Публика перестанет его воспринимать”, - переживает Бородин.

Он признался, что Борис нередко во время гастролей сидит на сайтах для геев и постоянно срывает работу своими выходками, смешивая личную жизнь и карьеру. Когда журналисты добрались до самого Бурдаева, чтобы прояснить ситуацию, тот ответил весьма расплывчато. Директор певца Дмитрий в беседе с корреспондентом Дней.Ру не подтвердил, но и не опроверг информацию. “История, конечно, нашумевшая, резонансная. Мы даже не знаем, что теперь с этим делать. Пока этот момент мы не можем ни подтвердить, ни опровергнуть”, - сказал он.

Братья Гримм – немецкие писатели, родом из семьи чиновника, их отец был адвокатом. Детство их прошло в немецком городке Кассель, но родились они в Ханау. Первым увидел белый свет Якоб, 4 января 1785 года, в следующем году 24 февраля 1786 появился на свет Вильгельм.

Братья с детства стали единым целым, их дружба продлилась до конца дней. Они росли крепкими и выносливыми мальчишками. Спустя 10 лет в семье произошло горе, отец умер, и семья осталась в тяжелом финансовом положении. Матери одной было сложно учить двух сыновей, но на помощь пришла тетушка, которая очень любила племянников, она и помогла сестре выучить Братьев Гримм.

Будучи студентами, Братья Гримм добились большого успеха, они были лучшими в лицее, и по окончании его, поступили в Марбургский университет, где изучали юридические науки. В студенческие годы у Братьев проснулся интерес к чтению, они зачитывались немецкой и зарубежной литературой.

Карьеру сказочников Якоб и Вильгельм начали 1803 году, славу они получили в 1822 году, благодаря известным сборникам «Детских и семейных сказок». Сборник состоял из 200 сказок, где фигурировали популярные – «Бременские музыканты», «Белоснежка», «Золушка».

Ученые выдвигали версии, что свои сказки, Братья Гримм построили на основе услышанных народных сказаниях, а не самостоятельно сочиняли, но, несмотря на эту версию, их сборники переводили на разные языки.

Последние годы жизни Якоб и Вильгельм посвятили разработке первого словаря по немецкому языку. Первым умер Вильгейм, но он успел завершить букву D в словаре, и в декабре 1859 года скончался. Якоб успел составить словарь по буквам A, B, C, E, и пережил брата на 4 года. Умер Якоб в 1863 году за рабочим столом.

4 класс для детей

Биография Братьев Гримм о главном

«Братская близость единомыслящих крепче всяких стен»- цитата одного известного философа. Она, как нельзя лучше подходит для описания взаимопонимания и отношений, которые сохранили на протяжении всей жизни братья Гримм.

Якоб родился в 1785г,а Вильгем Гримм годом позже. Они были погодками, и с самого детства считали, что созданы для того, чтобы их дружба была самой крепкой. На деле так и вышло. У них в семье был еще 1 брат и 3 сестренки. Жизнь была налажена, и текла своим чередом. Отец работал адвокатом в городке Ханау, а немного позже стал юридическим консультантом князя. Его мама была доброй, заботливой, нежной и мудрой женщиной. Но однажды случилось несчастие, повлиявшее на налаженный быт.

Отец умер, когда мальчикам было 10 и 11 лет. Якоб, как старший в семье старался как-нибудь зарабатывать, но нет образования- нет приличного дохода. Тогда на помощь приходит их родная тетя по маминой линии. Она помогает с деньгами семье и дает возможность детям получить образование. Так как мальчики проявили способности, то после окончания Кассельского лицея они пошли учиться в Макбургский университет. Решив, продолжить свое образование именно там, они желали продолжить дело своего отца- юриспруденцию.

Единственная причина, по которой они расстались однажды заключалась, в том, что Якоб поступил на полгода раньше. Но затем они вместе продолжили обучение, и больше никогда не разлучались на долгое время.

В университете братья познакомились с филологами, которые любили свое дело и передали эту страсть братьям. Они всерьез занялись изучением мифов, детских сказок, легендарных повествований. Параллельно они осознали, что глубоко изучать историю слов, сказаний и многого другого так же увлекательно, как и разбирать юридические хитрости.

В 1812 году они выпустили свой первый сборник «Детских и семейных сказок». Через три года в свет вышло второе издание. Теперь их читала уже вся Европа и наблюдали филологи Европы. Так началась тропа братьев – писателей. Братья несмотря на свою любовь и к филологии, и юриспруденции, пошли своей дорогой, но по – прежнему любили и помогали друг другу.

За всю свою жизнь братьями Гримм было написано 210 сказок и легенд, из их произведения могут читать люди на 160 языках всего мира. Они так же были профессиональными библиотекарями (они очень много проводили там времени, и работали, и изучали).

Теперь немного интересных фактов

Иллюстрации на меди к их сказкам создавал их брат- Людвиг Эмиль Гримм

В 2006 году их родной город приобрел официальный статус «Город Братьев Гримм»

В1896 году в их городе, на ратушной площади был поставлен памятник. Именно он дал начало улицам в сказках.

Произведение А. Пушника «Сказка о рыбаке и рыбке» берет начало из сказки «Рыбак и его жена» братьев Гримм.

Якоб Гримм вывел лингвистический закон, который был назван в его честь. Закон о передвижении гласных в немецком языке.

Братья Гримм, Якоб и Вильгем по праву являются отцами германской филологии, лингвистами, и теми, кто начал составлять первый этимологический словарь(по замыслу он должен был быть очень большим. При жизни они дошли до Д, остальное дорабатывали филологи в течении 10 следующих лет).

Сказки Гримм написаны для детей понятным, одновременно и поучительным языком.

4 класс для детей

Интересные факты и даты из жизни